A fin de ahorrar tiempo y costos muchas
empresas sienten la tentación de utilizar su propio personal
para traducir textos al comerciar con empresas extranjeras a
pesar de que los empleados no siempre están totalmente
calificados y a veces ni siquiera son hablantes nativos del
idioma destino.
Contar con los servicios de un traductor
profesional es siempre lo más acertado cuando el texto a
traducir está relacionado de alguna manera con la actividad de
su empresa.
¿Qué imagen puede ofrecer, por ejemplo, una
empresa con una Web traducida a otros idiomas en la que sean
constantes los errores de traducción?
Imagine que recibe la carta de presentación
de un posible proveedor extranjero escrita en castellano pero en
la cual muchas de las palabras fueron mal traducidas. Lo normal
que se puede pensar en esa situación es que será difícil
entenderse con esa empresa y muy probablemente se seleccione
antes a otra con la cual se suponga un contacto más fluido.

En JPWebSystems buscamos
constantemente Servicios y
Complementos que faciliten la presencia en Internet de nuestros
Clientes. Uno de los puntos más delicados de dicha presencia es
esa correcta presentación de su Web en idiomas extranjeros,
especialmente en el caso del Inglés.
Es por este motivo que hemos diseñado un
Servicio de Traducción Profesional Inglés-Español,
Español-Inglés que, como el resto de nuestros Servicios conjuga
la eficiencia con una tarifa muy ajustada.
Una buena traducción no es la simple
sustitución de palabras o frases aisladas, como vemos tan a
menudo en traducciones literales o mecánicas, sino que se trata
de un mensaje exacto que refleja el verdadero sentido del texto
original. Así como existen textos mal escritos en inglés o
español, también hay malas traducciones al español o al inglés.
Actualmente se puede traducir en Internet gratuitamente
cualquier tipo de documento, pero estas traducciones son
impresentables y a veces indescifrables. Las traducciones mal
hechas por personas o máquinas que no poseen el dominio absoluto
de la lengua de destino contienen un sinnúmero de errores
gramaticales y de estilo.
Ninguna empresa desea poner en peligro su
reputación a causa de una mala traducción. Por este motivo es
sumamente importante contar con traductores profesionales,
puesto que sus traducciones comprenden una serie de pasos
necesarios para obtener un documento en el idioma de destino que
no solamente es un fiel reflejo del documento original, sino que
además refleja el conocimiento de la cultura y el tema tratado.
Hay mil ejemplos en Internet de
traducciones mal realizadas y que reflejan el desconocimiento
del idioma y hay traducciones bien hechas pero mal enfocadas, ya
que muchas veces se ignora el detalle de que no es lo mismo
traducir un texto para España que traducirlo para una audiencia
latinoamericana....
En JPWebSystems evitamos el uso de
programas automáticos y realizamos la traducción de forma
manual, corrigiendo estilo y adaptando las expresiones al
destinatario último del texto traducido. También podemos
corregir un texto pre-traducido mediante un sistema automático
para hacerlo inteligible y gramaticalmente correcto.
Nuestros Servicios son los siguientes:
- TRADUCCIÓN ESPAÑOL<-->INGLÉS USA
- TRADUCCIÓN ESPAÑOL<-->INGLÉS BRITÁNICO
- CORRECCIÓN ESPAÑOL ESPAÑA<-->ESPAÑOL
LATINOAMÉRICA
- CORRECCIÓN INGLÉS USA<-->INGLÉS
BRITÁNICO
- CORRECCIÓN ESPAÑOL
- CORRECCIÓN INGLÉS
Por supuesto, todos estos servicios cuentan
con total garantía de devolución si el Cliente no queda
totalmente satisfecho con el trabajo realizado.